◈‘완전하라’의 의미 마5:48 스크랩 글, 정리
▲완전하라! - ‘완벽하라’는 뜻인가?
너희 원수를 사랑하며 너희를 핍박하는 자를 위하여 기도하라
이같이 한즉 하늘에 계신 너희 아버지의 아들이 되리니
이는 하나님이 그 해를 악인과 선인에게 비취게 하시며
비를 의로운 자와 불의한 자에게 내리우심이니라
너희가 너희를 사랑하는 자를 사랑하면 무슨 상이 있으리요, 세리도 이같이 아니하느냐
또 너희가 너희 형제에게만 문안하면 남보다 더 하는 것이 무엇이냐
이방인들도 이같이 아니하느냐
그러므로 하늘에 계신 너희 아버지의 온전하심과 같이, 너희도 온전하라! 마5:43~48
Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect!
▲‘완전하라’는 말의 의미
성경에 우리더러 “완전하게 되라, Be perfect!”고 말한다. ←너희도 온전하라!
그런데 이 말이 무엇을 의미하는지 잘 알아들어야 한다.
여기서 ‘완전’이 의미하는 바는,
완벽주의자들이 추구하는 병적인 완벽함을 의미하지 않는다.
그런데 완전(완벽)하라 Perfect 로 이해할 경우
2가지 문제가 파생하는데,
1. 포기.. 아예 안 해 버리는 것, 결코 완벽해질 수는 없으니까.
2. 믿음으로만 완전해 진다. 고 믿고.. 인간의 어떤 의지적 노력도 포기해 버리는 것
‘우리는 결코 완전해 질 수 없으니까’
이런 2가지 극단적 태도가 실제로 나타나고 있는 것은,
이 단어의 원래 의미를 정확하게 알고 있지 못하기 때문이다.
▲완전(텔레이오스)의 사전적 의미
tevleio [5046] [텔레이오스] teleios (형)
from tevlo"[5056](= end, termination);
- perfect 17, man 1, of full age 1; 총19회
1) brought to its end, finished 끝에 도달한
2) wanting nothing necessary to completeness
완성하는데 더 이상 어떤 것이 필요 없는 상태,
3) perfect 완전한
4) consummate human integrity and virtue 사람의 도덕성이나 덕이 절정에 이른
5) full grown, adult, of full age, mature 사람이 성숙한, 나이가 많이 먹어 꽉 찬,
http://www.hope-ind.com/Elpis/Greek/concise/tau_dic.htm
▲온전함(텔레이오스)가 쓰인 다른 성경의 용례
우리가 그를 전파하여 각 사람을 권하고 모든 지혜로 각 사람을 가르침은
각 사람을 그리스도 안에서 완전한 자로 세우려 함이니 골1:28
그리스도 예수의 종인 너희에게서 온 에바브라가 너희에게 문안하니
저가 항상 너희를 위하여 애써 기도하여
너희로 하나님의 모든 뜻 가운데서 완전하고 확신 있게 서기를 구하나니 골4:12
그러므로 누구든지 우리 온전히 이룬 자들은 이렇게 생각할지니
만일 무슨 일에 너희가 달리 생각하면 하나님이 이것도 너희에게 나타내시리라 빌3:15
형제들아 지혜에는 아이가 되지 말고 악에는 어린 아이가 되라
지혜에 장성한 사람이 되라 고전14:20
그러나 우리가 온전한 mature 자들 중에서 지혜를 말하노니
이는 이 세상의 지혜가 아니요 또 이 세상의 없어질 관원의 지혜도 아니요 고전2:6
우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어
온전한 사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한데까지 이르리니 엡4:13
인내를 온전히 이루라 이는 너희로 온전하고 구비하여 조금도 부족함이 없게 하려 함이라 약1:4
위의 용례에서 볼 때, ‘흠 없는 완전무결’을 뜻하는 것이 아니라,
‘성숙된, 온전한, 장성하다는 의미의 완전한, 완벽한’을 의미한다.
▲본문 문맥상으로 본 ‘완전하라’는 말의 의미
위 성경 문맥 마5:43~48절을 자세히 읽어보면서
문맥 전후관계에서 ‘완전하라’는 말의 뜻은 무엇인가?
원수나 형제나 똑같이 사랑하라는 것이다.
그 예로, 하나님이 햇빛과 비를 악인과 선인에게 똑같이 내리심을
비유로 들고 있다.
이렇게 볼 때, 위에서 설명한 대로
‘완전하라’는 ‘온전하게 전체적으로 존재하는 것’
즉, 한 쪽으로 치우침 없이, 전체를 두루 돌보고 사랑하는 것을 뜻한다.
악인이라고 차별하지 말고,
모든 사람을 두루 사랑한다는 의미에서의 ‘온전, 완벽’인 것이다.
그러니까 문맥으로, 원수도 사랑할 만큼, 온전하고 성숙한 사랑을 하라는 뜻이다.
▲영어 성경이 perfect(완벽하라)로 번역한 이유
라틴어를 사용하는 사람들이 이 말을 잘못 이해하여
“perfecti estote(완벽하게 되라)”라고 번역했다.
그 이후로 번역된 영어성경은, 모두 라틴어 성경을 따라서 perfect로 번역했다.
그러나 완벽하게 되는 것은
“완전하게 되는 것”과는 다른 것을 의미한다.
그러므로 예수를 믿었다고, 그것으로 끝내지 말고,
그 후에는 일평생 성하의 삶을 (온전을 추구하는 삶, 온전하지 못 하더라도 그 방향성으로)
살아가는 것이.. 올바른 기독교 신앙인의 길이다.
그 길을 포기해서는 안 된다.
▲결벽증 환자가 되면 안 돼!
너무 위생을 철저히 하다보면 신경이 날카로워 결벽증 환자가 되듯이
“하나님의 완전함 같이 너희도 완전한 자 되어라”를 마5:48
‘완전하다’를 ‘완벽하다“로 잘못 이해하면,
‘병적인 완벽증’에 걸리는 결과를 가져온다.
안셀름 그륀은 이렇게 말했다.
“예수님의 말씀(문맥)에서 ‘완전하다’라는 의미를 이해해야 한다.
‘하늘에 계신 너희의 아버지께서 좋은 사람에게나 나쁜 사람에게나
가리지 않고 햇빛을 주시는 것과 같이 하라.’
예수님은 빛과 어둠,
선함과 악함이라는 양극을 하나로 연결하신다.”
이렇게 볼 때, 과거에 번역한 개역성경은 '온전하라'로 번역했고,
최근에 번역한 한글 성경들은 '완전하라'로 번역했는데,
'온전하라'가 더 좋은 번역인 것 같다. '완전하라'는 '완벽하라'에 더 가깝다.
★마5:48절 번역 비교
개역한글/ 그러므로 하늘에 계신 너희 아버지의 온전하심과 같이 너희도 온전하라.
개역개정/ 그러므로 하늘에 계신 너희 아버지의 온전하심과 같이 너희도 온전하라.
공동번역/ 하늘에 계신 아버지께서 완전하신 것같이 너희도 완전한 사람이 되어라.
새번역/ 그러므로 하늘에 계신 너희 아버지께서 완전하신 것 같이, 너희도 완전하여라.
현대인의성경/ 그러므로 하늘에 계신 너희 아버지께서 완전하심과 같이 너희도 완전하여라.'
NIV / Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect. 원문보기
KJV / Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
NASB / "Therefore you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect.
-결론적으로 말하면, 완전하라 보다는 온전하라는 번역이 더 좋은 번역이다.
텔레이오스를 영어로 perfect로 번역하기도 했지만 (mature로 번역하기도 했다.)
그 원래 뜻은 '완벽'이 아니라, '온전, 성숙, 장성한'이란 뜻이기 때문이다.
'분류 없음 > 2007' 카테고리의 다른 글
어려울 때가, 도리어 돕는 기회다 (0) | 2007.09.11 |
---|---|
862 「예수님의 기도」 (0) | 2007.09.10 |
859 질적인 휴식 계발하기 (0) | 2007.09.08 |
순교자 김관주 목사의 삶과 죽음 (0) | 2007.09.07 |
857 스데반의 아름다운 순교 (0) | 2007.09.07 |